Hôm nay,  

Người Đàn Bà Ly Dị

14/03/200100:00:00(Xem: 31524)
Bài tham dự số 203-VB1216


Nàng la ømột người đàn bà ly dị. Cuộc hôn nhân ngoại chủng kéo dài đến hai mươi mốt năm, đầy bóng tối và nước mắt âm thầm.

Hai mươi lăm năm trước, đó là một gã con trai ngườì bản xứ có dáng dấp to lớn, đẹp trai với mái tóc nâu bồng bềnh, khuôn mặt hơi xương và đôi mắt nâu nồng nàn thu hút ngay lần đầu nhìn thấỵ

Và nàng, người con gái nhỏ nhắn, còn đủ nét ngây thơ, dịu dàng của một ngươì con gái Á Đông, với mái tóc dài óng ả ngang lưng, đôi mắt buồn với nốt ruồi đen dướí khoé mắt trái, lúc nào cũng như đong đầy những giọt lệ ngập ngừng. Đó là người con gái bị bứt rời khỏi khung trời đầy mộng mơ của trường lớp, của bạn bè, của người yêu dấu một cách tức tưởi để đến một xứ sở hoàn toàn xa lạ... lạ người...lạ cảnh...lạ tiếng nói.

Ba nàng đã hy sinh trong trận chiến năm Mậu thân. ở quê nhà. Cùng với gia đình sang Mỹ, má và chị em nàng lao vào đời sống xa lạ để kiếm sống. Những buổi tối khi mặt trời ngả về phương tây, là lúc gia đình nàng cặm cụi ngồi may hàng đống màn, khăn trải giường nặng nề, cho đến khi mặt trơì lừng lững mọc ở phương đông mới mệt mỏi trở về nhà, ăn uống qua loa rồi lăn quay ra ngủ như chết. Cho đến khi mặt trời lặn, tất cả lai thức giấc, đi làm. Tiếp tục ngày qua ngày như thế

Đờì sống lặng lẽ, buồn thiu, nhớ nhung quay quắt những bạn bè đã bỏ lại ở xứ sở xa cách ngàn khơi, tưởng như vĩnh viễn sẽ không còn bao giờ nhìn thấy lại, khiến nàng đôi khi trở nên như người mất trí.

Nơi gia đình nàng đang sống là thành phố Reno, thuộc tiểu bang Nevada.

Đó là một thành phố nhỏ nhắn, xinh đẹp, nhiều ngôi nhà cổ với một con sông nằm dọc theo phố, hai bên bờ là công viên với những thảm cỏ xanh tươi mượt mà. Thường những ngày nắng ấm, các cô gái người bản xứ nằm khoả thân tắm nắng xinh đẹp như trong những cuốn báo Playboy trưng bày ngoài chợ.

Bốn muà Xuân, hạ, thu, đông thơì tiết thay đổi đẹp như là trong những phim ảnh coi thuở còn ở quê nhà. Nàng thường đi lang thang trên con đường dọc theo bờ cỏ vào những ngày nghỉ. Có những chú sóc con dương đôi mắt đen nhánh, chiếc đuôi vảnh lên phe phảy, nhảy nhót chung quanh nàng một cách dạn dĩ. Đó là những bạn mới của nàng.

Cũng có khi đi lang thang một mình như thế, dọc bờ con sông nước chảy xiết vào mùa thu, rất lạnh lẻo, cảnh vật chung quanh nàng tạo một cảm giác quạnh hiu, trống vắng, buồn rầu đến rơi nước mắt. Nàng đứng trên chiếc cầu nhỏ bắc ngang giòng sông, muốn lao mình xuống giòng nước chảy xiết như một vượt thoát cuộc đờị

Nàng đã không làm nổi ước muốn vượt thoát đó, và cuộc đời cứ trôi đi những ngày tháng héo hon.

Cho đến cái hôm nàng đang ngồi may bỗng dưng bắt gặp đôi mắt nâu nồng nàn say đắm nhìn. Đó là đôi mắt của gã trai dân bản xứ. Gã dạn dĩ, thân thiện, tìm mọi cách làm quen, rồi có đủ cách tấn công đầy quyến rũ.

Rồi một tối đi chơi cuối tuân, nỗi cô độc, sự buồn, nhớ những bạn bè và người yêu bỏ lại đã làm nàng ngã vào vòng tay của gã.

Sáu tháng sau đó, một buổi chiều, gã hỏi cưới nàng. Ngay sau lời cầu hôn, gã ngồi suốt đêm trên bờ đá của bồn bông trước cửa nhà nàng, để chờ câu trả lời.

Cưới nhau xong, nàng rời khỏi gia đình má và mấy chị em, bắt đâù cuộc đời làm vợ rồi làm mẹ.

Hắn gia nhập quân đội Thuỷ Quân lục chiến, thế là nàng phải đi theo chồng khắp nơi nào chàng được bổ nhiệm.

Mối tình bùng nổ ngắn ngủi đã kéo dài cuộc hôn nhân dị chủng hai mươi mốt năm.

Cho đến bây giờ, nàng cũng không hiểu rõ hắn có thực sự yêu nàng say đắm như khi hắn ngồi suốt đêm chờ hỏi cưới nàng.

Nếu yêu đến mức ấy, tại sao cứ vài ba năm sống chung hắn lại bỏ ba mẹ con nàng để đi không một lời từ biệt. Bỏ mặc nàng với đời sống khốn khổ, một mình với hai đứa con thơ. Để rồi vài tháng sau đó hắn lại khăn gói trở về, khóc như một đứa trẻ xin nàng tha thứ... Rồi vài năm sau lại tái diễn cảnh cũ...

Nhiều lần, nàng đã tha thứ, và đã bắt đầu lại, với sự nhẫn nhục vô biên của một người đàn bà Á Đông. Cứ vậy, hai mươi mốt năm đằng đẵng, cho đến khi nàng không thể chịu đựng được nữa.

Họ chia tay nhau trong êm ái, không một lời cãi cọ. Nàng để lại cho người chồng cũ tất cả, nhà cửa, đồ đạc. Tình nghiã phu thê còn không giữ được thì của cải, vật chất chỉ là con số không to tướng với nàng mà thôi .

Ra đi, nàng chỉ cần cái tự do mà nàng đã đánh mất từ hai mươi mốt năm nay. Tình yêu đã chết trong lòng nàng. Các con đã lớn khôn, hiểu nổi khổ mà nàng gánh chịu.

Điêù an ủi cho nàng là các con nàng đều nói tiếng Việt rất giỏi, cho dù sinh đẻ ở nơi đây, cho nên mọi buồn khổ nàng đều có thể tâm sự với con bằng tiếng mẹ đẻ.

Nàng đã làm tròn bổn phận của người vợ và một người mẹ và bây giờ nàng đang sống không một chút ân hận gì những điều đã qua.

Cuộc đời của một người đàn bà ly di thật vô cùng thảnh thơi. Đã hết rồi những ngày tháng lo âu, sợ hãi một ngày mai bất định hướng của ba mẹ con.

Nàng làm kế toán cho một hãng buôn bán vải vóc rất thành công ở Los Angeles đã hơn mươì năm nay.

Nụ cười đã nở lại trên môi, đời sống tự do đã trả lại một phần tuổi xuân mà nàng đánh mất hai mươi lăm năm qua.

Tha hồ cho nàng được làm những điều mình hằng mong ước như tập thể dục thẫm mỹ, môn thể thể thao nàng yêu thích nhất là Aerobic, đi thư viện lùng kiếm những quyễn sách mà đã từ rất lâu nàng quên đọc.

Đôi khi nàng lái xe một mình đến một công viên vắng lặng, thả bộ một mình với cuốn sách trên tay, mỏi chân thì ngồi trên bãi cỏ gặm ổ bánh mì, đầu óc thênh thang, trống vắng, nhẹ tênh.

Đôi khi ngẫm nghĩ lại những ngày tháng dài lê thê đi làm phụ chồng nuôi con, nàng không hiểu tại sao nàng đã có thể sống mà không có một chút gì cho riêng nàng, không cả một ngươì bạn. Cảõ cuộc đời nàng đã dành hết cho chồng con, sống nép mình trong khuôn khổ gia đình, lo toan cho chồng con từng bửa ăn, giấc ngủ, giặt giủ quần áo, dọn dẹp nhà cữa, một mình quần quật như một đứa ở, trong khi ông chồng đi làm về chỉ việc ngồi ở sa lông coi tivi đợi bữa cơm. Noài việc nhà, nàng còn đi làm việc toàn thời gian ở một nơi thật xa nhà, đôi khi không có xe, phải đi làm bằng hai chặng xe bus. Vậy mà nàng vẫn vui lòng làm, không mảy may suy nghĩ.

Cuộc li dị, với nàng, đúng là một vượt thoát mà đời nàng làm được.

Lạ lùng thay, sau khi chia tay, chàng trở nên một ngươì bạn tốt của nàng. Thỉnh thoảng họ cũng còn gặp nhau, cùng đi ăn tối ở những nhà hàng thơ mộng, đi chơi bowling như hai kẻ đang yêu. Nhưng thật sự, với chàng, tình yêu trong lòng nàng đã như một giòng suối bị hạn nán làm khô đi, và giòng suối đã biến dạng thành một nét ngoằn ngoèo, trơ vơ.

NGỌC ANH

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> http://youtu.be/J5Gebk-OVBI
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạo bài viết
Tổng số lượt xem bài: 862,900,466
Tác giả là một huynh trưởng Viết Về Nước Mỹ từ năm đầu tiên, nhận giải bán kết - thường được gọi đùa là giải á hậu 2001. Sách đã xuất bản: Chuyện Miền Thôn Dã. Từ nhiều năm qua, ông là thành viên ban tuyển chọn chung kết như ng vẫn tiếp tục vui vẻ góp bài mới.
Tác Giả viết bài nầy thay cho những ai lần đầu tiên được làm mẹ, hoặc sắp làm mẹ, muốn gởi gắm đến cho đứa con yêu quí. Tuy hoàn cảnh hoặc hành sử có thể khác nhau nhưng tình mẫu tử thiêng liêng không khác biệt. Tác giả quê quán ở Bến Tre, sang Mỹ năm 1973. Ông gia nhập chương trình VVNM do Việt Báo tổ chức từ năm 2015, nhận được giải danh dự năm 2016, và giải Á Khôi “Vinh Danh Tác Phẩm” năm 2017. Hiện Tác Giả đã về hưu và đang định cư ở Orange County.
Tác giả đã qua tuổi bát tuần, hiện là cư dân Bắc California, Trước 30 tháng Tư 1975, ông là công chức chính ngạch của VNCH. Saigon đổi đời, cuối tháng Mười 1977, vượt biên tới Thái Lan. Định cư tại Vùng Vịnh San Francisco, Calif, từ ngày 9 tháng Một 1978. Ông đã dự Viết Về Nước Mỹ từ 2010, với bài viết kể chuyện tổ chức vượt biển và nuôi dạy các con thành người hữu dụng trên đất Mỹ. Sau đây là bài viết mới để tạ ơn tự do, thương phế binh Việt Mỹ, và đặc biệt, Tạ ơn Đức Thánh Trần.
Tác giả từng nhận giải Viết Về Nước Mỹ 2015. Ông là cựu sĩ quan VNCH, giảng viên trường Sinh ngữ quân đội, cựu tù cải tạo. Ông cũng là tác giả sách "Hành Trình về Phương Đông" do "Xây Dựng" xuất bản năm 2010. Mới nhất, là cuốn "Within & Beyond" do tác giả viết bằng Anh ngữ và tự xuất bản. Sau đây, thêm một bài viết mới.
Tác giả lần đầu dự Viết Về Nước Mỹ. Ông tên thật Nguyễn Đức Tâm, sinh năm 1951 tại Quảng Trị, tốt nghiệp Đại Học Luật Khoa Huế năm 1974, vượt biển đến Mỹ năm 1980. Làm chủ nhà hàng từ 1983 đến 2004, hiện đang làm địa ốc và thông dịch bán thời gian và là cư dân West Chester, PA.
Tác giả cùng 2 con gái tới Mỹ ngày 27 tháng Bảy năm 2001 theo diện đoàn tụ. Mười sáu năm sau, bà hiện có tiệm Nails ở Texas và kết hôn với một người Mỹ. Năm 2017, lần đầu dự Viết Về Nước Mỹ năm thứ XIX. Bài viết mới của bà là chuyện mùa Giáng Sinh.
Tác giả hiện là cư dân Arkansas, đã nhận giải Danh Dự Viết Về Nước Mỹ 2017. Bà tên thật Trịnh Thị Đông, sinh năm 1951, nguyên quán Bình Dương. Nghề nghiệp: Giáo viên anh ngữ cấp 2. Với bút hiệu Dong Trinh, bà dự Viết Về Nước Mỹ từ tháng 7, 2016, và luôn cho thấy sức viết mạnh mẽ và cách viết đơn giản mà chân thành, xúc động. Bài mới nhất, tác giả viết về Lễ Tạ Ơn đang tới.
Tác giả là một nhà giáo, nhà báo, nhà hoạt động xã hội quen biết tại Little Saigon. Tới Mỹ theo diện Hát Ô Một từ 1990. Suốt 27 năm qua, ông không ngừng viết văn viết báo tiếng Việt, tiếng Anh. Trong năm qua, có tới 7 cuốn sách mới. Góp sức với Viết Về Nước Mỹ, ông đã nhận giải Danh Dự Viết Về Nước Mỹ từ những năm đầu, và vẫn tiếp tục góp bài mới. Bài mới nhất là chuyện mùa giáng sinh
Trước Tháng Tư 1975, tác giả là một Hải Quân Trung Uý VNCH, rồi thành cựu tù cải tạo, tự lái tầu vượt biển, định cư tại Úc. Với nhiều bài viết sống động, trong đó có “Làm Thế Nào Để Chôn Hai Chế Độ,” kể chuyện được cô bí thư 12 tuổi đảng bảo lãnh ra khỏi trại cải tạo Vườn Đào, ông là tác giả vào danh sách Chung Kết Viết Về Nước Mỹ 2015. Sau đây là bài viết mới nhất..
Tác giả sinh năm 1944, định cư ở Mỹ năm 1979, sống ở California 25 năm với nghề điêu khắc gỗ. Một số tượng điêu khắc gỗ cỡ lớn hiện đang toạ lạc trên đường phố và nơi công cộng của các thành phố Seaside, Monterey, và Los Gatos tại California là công trình của ông Tú.
Nhạc sĩ Cung Tiến